


















Tarmac; Terminal Marks of Life
All images are for purchase
Discription
Our perception of an object shifts depending on the angle we view it from. A single glance might be enough to recognize a flower, but only by observing it from different perspectives do we fully understand its form and details. Our brains naturally fill in the gaps, piecing together a complete image from limited information.
This is where the power of these images lies. With just a few carefully chosen details, they create the illusion of something whole. Rather than fully depicting a subject, they offer just enough visual hints to spark recognition and engage the viewer’s imagination.
Tarmac; Terminal Marks of Life
空港はなんて奇妙な場所だろうか。空のタクシーの停留場所。色々なサイズや形のアルミ製の鳥が、燃料を補充したり,休んだりしに来る場所。また我々人間の感情を映し出しながら、人間の様々な状況を輝かせる。出会いや別れ。笑いと涙。始まりと終わりが共にある場所。離陸と到着の中間点は、時に天国と地獄の狭間である。
シー トベルトを閉め、手荷物をオーバーヘッドロッカーに収納し、垂直に身を委ねる間、私がまさに行おうとしている旅を覆う安全性は幻影であるように私には思える。
離陸する瞬間はとても奇妙な時間である。個々の席に座り、セーフティ案内を聴き、小さく光るライトと笛がついた自分の救命胴衣がどこに在るのかを探すのだ。もし飛行機が墜落しても、誰も500トンの火の玉を見つけられないだろうに。個々に仕切られた中で自分の機内食を待つのだ。人々が共有するこの幻影は隠されている。
座席に座ると、小さい窓から滑走路のリクイッシュブラックのストライプを覗いている間は、これから起こる未来に対する手出しは出来ない。不吉なほど暗く、帰る事ができない深淵のようだ。自らが耐えてきた荒々しい傷跡を持つ深淵である。
出来る事と言えば座って待っているだけだ。自分の人生に起こったことや、あるであろう未来に思いを巡らす。そして、そこらに横たわる黒ずんだ塊からは、エンジンが低くうなり、力を増し、威嚇する野生の動物のような叫びが聞こえる。深淵をを進むように座席に押し込まれ、出来ることと言えば自分の身に何が起こるのかを予想する事だけだ。
この展覧会で探求する滑走路とは、我々が行おうとしている不確かで予測の出来ない旅、命を象徴する、始まりと終わりが共にある傷痕がある道である。
Airports are strange places—pit stops for sky taxis. A place where aluminum birds of all shapes and sizes come to rest and refuel. They radiate the human condition, reflecting all our emotions: hellos and goodbyes, laughter and tears. They symbolize both beginnings and endings—the halfway point between leaving and arriving.
Sitting in the upright position, seatbelt fastened, and all carry-on luggage stowed away in the overhead locker, you remain unaware of the illusion of safety surrounding the journey you are about to undertake.
Just before takeoff is a strange time. You sit in your individual seat, listening to the safety instructions, locating the life preserver with its small blinking light and whistle. Waiting for your individual meal, arranged in its neatly compartmentalized tray. The commonality of the illusion is concealed. Gazing out the small window, you have no control over your future. You stare at the licorice-black strip of tarmac—so dark and ominous it almost resembles an abyss, a void from which there is no return. Its surface bears the scars and marks of the violence it has endured, a skin that ages and wears, showing the slow march of time.
All you can do is sit and wait. Reflect on what has just happened in your life and on a future that may or may not unfold. From the somber dark mass below, the engines purr, then power up—screaming like a wild animal preparing to attack. You are pushed back into your seat as the mechanical bird rumbles down the barren void. As the vacuum of blankness rushes past, all you can do is anticipate what comes next.